TUFS faculty and students can log in by entering your own ID and password.
Anyone outside of TUFS can use JPLANG learning materials without logging in.
Click the button for Japanese level and the language of description you want to use in the box on the right.
昔、ある村に一人のびんぼうな若者が住んでいました。いつもまじめに働いていましたが、生活は全然楽にはなりませんでした。ある日、いつもと同じように、山へ木を取りに行きました。家に帰る途中で、野原の雪の中につるがたおれているのを見つけました。つるは、羽にけがをして、苦しそうに鳴いていました。若者は、けがをしたところを川の水で洗ったり、薬をつけたりして、助けてやりました。元気になったつるは、何度もおじぎをして、空へとび上がりました。そして、若者の頭の上をゆっくり回ってから、山の向こうへとんで行きました。 Satu masa dahulu, di sebuah kampung tinggal seorang anak muda yang miskin.(Anak muda ini) sentiasa bekerja keras tetapi kehidupannya sedikit pun tidak menjadi senang.Suatu hari seperti biasa dia pergi ke gunung untuk memungut kayu.Dalam perjalanan pulang ke rumahnya, dia terjumpa seekor burung bangau yang terjatuh ke dalam salji di padang. Bangau mengerang kesakitan kerana sayapnya telah tercedera. Anak muda itu menolong bangau dengan membersihkan sayap bangau yang cedera dengan air sungai dan menyapu ubat pada lukanya. Setelah sembuh, bangau mengangguk kepala beberapa kali tanda terhutang budinya sebelum terbang pergi. Kemudian setelah berpusing perlahan-lahan di sekeliling kepala anak muda, bangau terbang pergi ke seberang gunung.
それから二、三日たった、雪の降る夜、若者が家の中で仕事をしている時、戸をたたく音が聞こえました。 2, 3 hari kemudiannya, pada malam salji turun dan ketika anak muda sedang bekerja di dalam rumahnya, kedengaran bunyi pintu diketuk.
「こんなに夜おそく、だれだろう。」そう思いながら、若者は戸を開けてみました。そこには一人の美しい娘が立っていました。「私は、しんるいの家へ行くところですが、途中で、道にまよってしまいました。すみませんが、ちょっと休ませてくださいませんか。」 "Lewat malam begini, siapa agaknya".Sambil berfikir demikian anak muda cuba membuka pintu.Di situ berdiri seorang anak gadis yang jelita."Saya sedang dalam perjalanan ke rumah saudara tetapi telah tersesat jalan. Maafkan saya, bolehkah tuan hamba membenarkan saya tumpang berehat sebentar?"
「それは大変でしたね。どうぞ中に入って、休んで行ってください。寒かったでしょう。さあ、火のそばへ来て、あたたかい物を食べてください。」 Oh itu dahsyat ya. Silalah masuk ke dalam dan berehat. Tentu kesejukan kan? Sila datang dekat unggun api dan makan makanan yang hangat.
その夜、親切な若者はその娘をとめてあげました。つぎの日、朝早くから娘は、食事の用意をしたり、そうじをしたりして、いっしょうけんめいに家の中の用事をしました。その日から娘はずっと若者の家にいるようになりました。 Malam itu anak muda yang baik hati memberi tempat perlindungan kepada anak gadis itu.Keesokan harinya, pagi-pagi lagi anak gadis menyediakan masakan, membersihkan rumah dan membuat semua kerja rumah dengan bersungguh-sungguh. Semenjak hari itu, anak gadis tinggal terus di rumah bersama anak muda.
ある日、娘は若者に言いました。 Suatu hari anak gadis berkata kepada anak muda.
「私はこれから特別の糸で布を作ります。その布ができたら、町へ売りに行ってください。町の人々は、めずらしがって、高く買ってくれるはずです。でも、私が仕事をしている時は、部屋の中を見ないでください。」 Saya akan menenun kain daripada benang yang istimewa. Setelah kain ini siap silalah jualkannya di pekan. Orang-orang di pekan akan kagum dan pasti membelinya dengan harga yang tinggi. Tetapi, sewaktu saya membuat kerja tolong jangan melihat dalam bilik.
娘は、部屋に入ったまま、ずっと中で仕事をしていました。そして、一週間後に、美しい布を持って、出て来ました。若者は、その布を町へ持って行って、売りました。人々は、「見たことも聞いたこともないめずらしい布だ。こういうすばらしい布なら、高くても買いたい。」と言って、高いねだんで買いました。 Anak gadis masuk ke bilik dan terus membuat kerjanya sepanjang masa.Kemudian setelah seminggu berlalu dia keluar dengan membawa kain yang cantik. Anak muda membawa kain itu ke pekan dan menjualnya.Orang ramai berkata,"Kain hebat yang belum pernah dilihat dan didengar sebelum ini. Kain sehebat ini, mahal sekalipun kami mahu beli." dan mereka membelinya dengan harga yang mahal.
若者がお金をたくさん持って、喜んで帰って来たので、娘もうれしそうな顔をしました。その日から若者は、お金がもっと欲しくなり、娘を働かせるようになりました。娘は、だんだん顔色がわるくなり、やせてきましたが、若者の喜ぶ顔が見たくて、布を作り続けました。 Oleh kerana anak muda pulang dengan senang hati membawa wang yang banyak, anak gadis pun nampak begitu gembira sekali. Semenjak hari itu, anak muda menyuruh anak gadis bekerja kerana dia inginkan wang lagi. Anak gadis kian bertambah pucat dan kurus tetapi demi keinginannya melihat anak muda senang hati, dia terus menenun kain.
ある日、若者は娘の部屋の中を見たくなりました。 Suatu hari timbul keinginan anak muda untuk melihat ke dalam bilik anak gadis.
「どうして、あんな美しい布ができるのだろう。ちょっとだけなら、見てもかまわないだろう。」と思って、娘の働いている部屋へ行ってみました。若者は中を見て、びっくりしてしまいました。部屋の中では、やせたつるが自分の羽を一本一本取り、それで布を作っていたのです。 "Bagaimana kain yang sebegitu indah dapat ditenun? Kalau sekejap aku melihat tidak menjadi masalah agaknya." Demikian dia berfikir lalu dia cuba pergi ke bilik di mana anak gadis sedang bekerja.Anak muda terkejut apabila melihat ke dalam bilik. Di dalam bilik seekor bangau kurus sedang mencabut satu demi satu bulu sayapnya dan dari itu ia menenun kain.
若者に見られたのを知った娘は、部屋から出て来て、静かに言いました。 Anak gadis yang mengetahui dirinya diperhatikan anak muda keluar dari bilik dan berkata perlahan-lahan.
「あなたは、私の部屋の中を見ないと約束したのに、見てしまいましたね。私は前に助けていただいたつるなのです。あなたのために、働こうと思って、この家に来ました。でも、あなたが約束を守らなかったので、もういっしょにいることができません。」娘は、泣きながら、外へ出て行きました。 "Kamu telah melihat bilikku walaupun telah berjanji untuk tidak melihat. Aku adalah burung bangau yang kamu tolong dahulu. Aku datang ke rumah ini kerana ingin bekerja untukmu. Tetapi oleh kerana kamu telah tidak berpegang kepada janjimu, aku tidak dapat bersamamu lagi." Anak gadis keluar pergi sambil menangis.
「わたしがわるかった。ゆるしてくれ。わたしのそばにいてくれ。」 "Aku yang jahat. Maafkan aku. Tinggallah bersamaku. "
若者が娘を追いかけて外へ出た時、鳥の鳴く声がしました。外にはもう娘はいませんでした。夕方の空を白いつるがとんでいるのが見えました。つるは、悲しそうに高い声で鳴きながら、夕やけの赤い雲の中に消えて行ってしまいました。 Apabila anak muda berkejar keluar mengikut anak gadis, kedengaran bunyi teriakan burung. Di luar sudah tidak kelihatan lagi anak gadis. Yang kelihatan ialah seekor burung bangau putih sedang terbang di langit senja.Bangau hilang ke dalam awan senja yang merah sambil berteriak kuat dengan sedih.