TUFS faculty and students can log in by entering your own ID and password.
Anyone outside of TUFS can use JPLANG learning materials without logging in.
Click the button for Japanese level and the language of description you want to use in the box on the right.
なつになると、日本の町や村で「おぼん」の行事が見られます。おぼんというのは、年中行事の一つです。7月にする地方もありますが、いなかでは、たいてい8月13日から15日ごろにします。人びとは、おぼんになると、なくなったかぞくや先祖がうちへかえって来るとかんがえています。このおぼんの間、人びとは食べ物などを用意して、先祖をうちにむかえるのです。つぎにしょうかいするのは、長野県の村の行事ですが、ほかのいなかのおぼんも、これとにています。 Menjelang musim panas, kita dapat melihat perayaan Obon di daerah-daerah atau kota di Jepang. Obon adalah salah satu perayaan tahunan. Ada beberapa wilayah yang merayakannya pada bulan Juli, tetapi di desa biasanya dilaksanakan sekitar tanggal 13-15 Agustus.Masyarakat beranggapan bahwa menjelang Obon, kerabat yang sudah meninggal atau nenek moyang akan kembali pulang ke rumah. Selama Obon ini, masyarakat menyiapkan makanan untuk menyambut kedatangan nenek moyang ke rumah. Berikut ini yang akan diperkenalkan adalah perayaan Obon di daerah prefektur Nagano, tetapi Obon di daerah lainnya pun mirip dengan yang ini.
おぼんの日が近くなると、人びとは、家の中にたなを作って、その上に、花やおかしややさいをのせます。先祖が家へかえって来る時は、乗り物がいるから、用意しなければなりません。乗り物は馬と牛です。馬はきゅうりで、牛はなすで作ります。家へかえって来る時は、足の早い馬に乗ります。おぼんがおわって、家を出て行く時は、足のおそい牛に乗ります。13日の夕方、門のところで火を用意して、家の前を明るくします。これを「むかえ火」といいます。家の前が明るいと、どこにあるか、よくわかって、先祖がまっすぐかえって来られるのです。そのよるは、かぞくやしんるいの人びとが集まって、なくなった人たちのことを思い出しながら、いろいろな話をします。家の外では、広場や学校の庭などに人びとが集まって、よるおそくまでにぎやかに「ぼんおどり」をします。 Menjelang mendekatnya hari Obon, masyarakat membuat rak di dalam rumah, kemudian di atasnya diletakkan bunga, kue, sayuran, dan lain sebagainya. Pada saat nenek moyang akan pulang ke rumah, maka harus dipersiapkan kendaraannya.Kendaraannya yaitu kuda dan sapi. Kudanya terbuat dari mentimun, sedangkan sapi terbuat dari terung.Saat datang kembali ke rumah, nenek moyang menaiki kuda yang jalannya cepat. Setelah selesai Obon, saat keluar dari rumah, mereka menaiki sapi yang jalannya lambat.Sore harinya tanggal 13, masyarakat menerangi depan rumah dengan menyiapkan api di sekitar gerbang. Ini disebut "Api Sambutan". Apabila di depan rumah terang, maka gampang untuk diketahui ada dimana sehingga nenek moyang dapat pulang dengan mudah. Di malam harinya, keluarga serta sanak saudara berkumpul membicarakan berbagai hal, sambil mengenang mereka yang telah meninggal. Sedangkan di luar rumah, orang-orang berkumpul di lapangan atau halaman sekolah kemudian mereka menari Bon Odori dengan meriah sampai larut malam.
8月16日は、先祖を送る日です。人びとは、おかしや花を川へ持って行って、流します。この時、ろうそくに火をつけて、花などといっしょに流すこともあります。 Tanggal 16 Agustus adalah hari mengantar nenek moyang. Masyarakat pergi ke sungai membawa kue, bunga, dan lain sebagainya lalu menghanyutkannya.Pada saat seperti ini, ada juga yang menyalakan lilin kemudian menghanyutkannya bersama bunga.