TUFS faculty and students can log in by entering your own ID and password.
Anyone outside of TUFS can use JPLANG learning materials without logging in.
Click the button for Japanese level and the language of description you want to use in the box on the right.
昔、ある村に一人のびんぼうな若者が住んでいました。いつもまじめに働いていましたが、生活は全然楽にはなりませんでした。ある日、いつもと同じように、山へ木を取りに行きました。家に帰る途中で、野原の雪の中につるがたおれているのを見つけました。つるは、羽にけがをして、苦しそうに鳴いていました。若者は、けがをしたところを川の水で洗ったり、薬をつけたりして、助けてやりました。元気になったつるは、何度もおじぎをして、空へとび上がりました。そして、若者の頭の上をゆっくり回ってから、山の向こうへとんで行きました。 Dahulu kala di suatu desa hiduplah seorang pemuda miskin. Ia selalu bekerja keras, tetapi kehidupannya tidak pernah jadi semakin membaik. Pada suatu hari, seperti biasanya ia pergi ke gunung untuk mencari kayu bakar. Dalam perjalanan pulang ke rumah, ia melihat seekor bangau yang tergeletak di padang rumput yang diselimuti salju. Bangau tersebut terluka di sayapnya, bersuara seperti kesakitan. Pemuda itu menolongnya dengan membasuh lukanya di sungai, kemudian mengobatinya. Setelah sembuh, bangau tersebut berkali-kali menundukkan kepalanya lalu terbang ke angkasa. Kemudian, setelah pelan-pelan berputar-putar di atas kepala pemuda tadi, ia terbang ke balik gunung.
それから二、三日たった、雪の降る夜、若者が家の中で仕事をしている時、戸をたたく音が聞こえました。 Kemudian, setelah dua atau tiga hari berikutnya, di malam saat turun salju, ketika si pemuda itu sedang bekerja di rumahnya, terdengar suara ketukan pintu.
「こんなに夜おそく、だれだろう。」そう思いながら、若者は戸を開けてみました。そこには一人の美しい娘が立っていました。「私は、しんるいの家へ行くところですが、途中で、道にまよってしまいました。すみませんが、ちょっと休ませてくださいませんか。」 "Siapa gerangan, di malam hari begini?"Sambil berpikir seperti itu, ia membukakan pintu.Di sana berdirilah seorang gadis cantik. "Maaf, saya ini sedang menuju rumah saudara, tetapi dalam perjalanan saya tersesat. Tolong izinkanlah saya untuk beristirahat di sini!"
「それは大変でしたね。どうぞ中に入って、休んで行ってください。寒かったでしょう。さあ、火のそばへ来て、あたたかい物を食べてください。」 "Aduh…. Kasihan ya! Silakan masuk dan istirahatlah! Sepertinya kamu kedinginan, ya. Silakan mendekati perapian dan makanlah yang hangat-hangat!"
その夜、親切な若者はその娘をとめてあげました。つぎの日、朝早くから娘は、食事の用意をしたり、そうじをしたりして、いっしょうけんめいに家の中の用事をしました。その日から娘はずっと若者の家にいるようになりました。 Malam itu, pemuda yang ramah itu mengizinkan gadis tadi untuk menginap di rumahnya. Hari berikutnya, si gadis sejak pagi dengan giatnya mengerjakan pekerjaan rumah seperti menyiapkan makanan, bersih-bersih dan sebagainya. Sejak hari itu si gadis tinggal dan menetap di rumah pemuda tadi.
ある日、娘は若者に言いました。 Suatu hari, si gadis berkata kepada pemuda.
「私はこれから特別の糸で布を作ります。その布ができたら、町へ売りに行ってください。町の人々は、めずらしがって、高く買ってくれるはずです。でも、私が仕事をしている時は、部屋の中を見ないでください。」 "Mulai sekarang saya akan membuat kain dengan benang khusus. Nanti kalau sudah jadi, bawalah ke kota dan jual. Orang kota pasti akan merasa takjub dan pasti akan membelinya dengan harga yang mahal. Tetapi, selama saya bekerja, tolong jangan melihat ke dalam kamar."
娘は、部屋に入ったまま、ずっと中で仕事をしていました。そして、一週間後に、美しい布を持って、出て来ました。若者は、その布を町へ持って行って、売りました。人々は、「見たことも聞いたこともないめずらしい布だ。こういうすばらしい布なら、高くても買いたい。」と言って、高いねだんで買いました。 Si gadis itu masuk ke dalam kamar, lalu bekerja terus tanpa keluar dari kamar.Kemudian, setelah satu minggu, ia keluar dengan membawa kain yang sangat indah. Si pemuda pergi ke kota untuk menjual kain tersebut. Orang-orang berkata, "Saya baru kali ini melihat kain seindah ini, sebelumnya tidak pernah melihat atau mendengarnya. Kalau kain seindah ini, saya akan beli dengan harga yang mahal", kemudian ia membelinya dengan harga yang mahal.
若者がお金をたくさん持って、喜んで帰って来たので、娘もうれしそうな顔をしました。その日から若者は、お金がもっと欲しくなり、娘を働かせるようになりました。娘は、だんだん顔色がわるくなり、やせてきましたが、若者の喜ぶ顔が見たくて、布を作り続けました。 Si pemuda pulang gembira dengan membawa uang yang banyak, dan si gadis pun menampakkan wajah gembira.Sejak itu, si pemuda menginginkan uang yang lebih banyak, dan meminta si gadis untuk bekerja lebih keras lagi. Lama-lama si gadis menjadi pucat dan kurus, tetapi karena ia ingin melihat kegembiraan si pemuda, ia terus bekerja membuat kain.
ある日、若者は娘の部屋の中を見たくなりました。 Suatu hari si pemuda jadi ingin melihat ke dalam kamar si gadis.
「どうして、あんな美しい布ができるのだろう。ちょっとだけなら、見てもかまわないだろう。」と思って、娘の働いている部屋へ行ってみました。若者は中を見て、びっくりしてしまいました。部屋の中では、やせたつるが自分の羽を一本一本取り、それで布を作っていたのです。 Sambil berpikir, "Kenapa ya, ia bisa membuat kain sebagus itu? Kalau hanya sedikit lihat mungkin tidak apa-apa", ia mencoba pergi ke kamar tempat bekerja gadis itu. Begitu pemuda itu melihat ke dalam kamar, ia terkejut. Ternyata di dalam kamar ada seekor bangau kurus yang sedang membuat kain dengan mencabuti bulunya satu persatu.
若者に見られたのを知った娘は、部屋から出て来て、静かに言いました。 Si gadis yang tahu telah diintip oleh pemuda itu, lalu keluar dan berbicara dengan pelan.
「あなたは、私の部屋の中を見ないと約束したのに、見てしまいましたね。私は前に助けていただいたつるなのです。あなたのために、働こうと思って、この家に来ました。でも、あなたが約束を守らなかったので、もういっしょにいることができません。」娘は、泣きながら、外へ出て行きました。 "Kamu yang sudah berjanji untuk tidak melihat ke dalam kamar, malah melihatnya, ya! Saya ini sebenarnya seekor bangau yang kamu tolong tempo hari. Saya bermaksud untuk bekerja demi kamu, sehingga datang ke rumah ini. Tetapi karena kamu melanggar janji, saya tidak bisa hidup bersama lagi". Sambil menangis si gadis keluar.
「わたしがわるかった。ゆるしてくれ。わたしのそばにいてくれ。」 "Saya memang salah. Tolong maafkanlah! Tolong tetap berada di sampingku".
若者が娘を追いかけて外へ出た時、鳥の鳴く声がしました。外にはもう娘はいませんでした。夕方の空を白いつるがとんでいるのが見えました。つるは、悲しそうに高い声で鳴きながら、夕やけの赤い雲の中に消えて行ってしまいました。 Ketika si pemuda mengejar gadis itu keluar, terdengar kicauan burung. Di luar, gadis itu sudah tidak ada.Yang terlihat bangau putih yang sedang terbang di langit senja. Bangau itu menjerit-jerit dengan suara yang terdengar sedih, ia lenyap ditelan awan merah di senja hari.