TUFS faculty and students can log in by entering your own ID and password.
Anyone outside of TUFS can use JPLANG learning materials without logging in.
Click the button for Japanese level and the language of description you want to use in the box on the right.
日本には、おぼんや正月が近くなると、世話になった人や目上の人などに物をおくるしゅうかんがある。おぼんにおくる物を「お中元」といい、年の終わりにおくる物を「おせいぼ」という。 In Giappone c'è l'usanza di fare regali ai superiori o a coloro che ci hanno aiutato nel periodo che precede l'Obon o Capodanno.I regali fatti per l'Obon si chiamano "Ochūgen" e i regali fatti alla fine dell'anno si chiamano "Oseibo".
これは、むかし、おぼんや正月に先祖の祭りをした行事にかんけいがある。先祖を大切にするのと同じ気持ちで、世話になった人や目上の人にあいさつをし、おくり物をしたのが、この「お中元」や「おせいぼ」の始まりである。むかしは生活に必要な物、たとえば、米や魚などをおくることが多かった。そのしゅうかんは、今ものこっていて、食料品をおくることが一番多い。 Questi hanno una relazione con i riti del passato che festeggiavano gli antenati per l'Obon e Capodanno.Con lo stesso sentimento di rispetto verso gli antenati, si salutavano e si facevano regali ai superiori e a coloro che ci avevano aiutato ed è stato l'inizio di questi "Ochūgen" e "Oseibo".In passato era frequente regalare cose utili alla vita quotidiana, come ad esempio riso o pesce.Anche oggi è rimasta questa usanza e i generi alimentari sono i regali più numerosi.
外国人の中には、「日本人は、物をあげたり、もらったりするのが好きな国民だ。」と言う人もいる。外国の人に日本人のこのしゅうかんを、りかいしてもらうのは、むずかしいかもしれない。しかし、このようなおくり物には、「いろいろお世話になりました。しんせつにしてくださって、ありがとうございました。あなたにたすけていただいたので、いい生活ができました。これからもよろしくおねがいします。私のお礼の気持ちをこのプレゼントといっしょにおくります。」という意味があるのである。 Tra gli stranieri ci sono anche persone che dicono "i giapponesi sono un popolo che ama molto fare e ricevere regali".Forse per gli stranieri è difficile comprendere questa usanza dei giapponesi.Tuttavia, regali di questo tipo portano il significato di "Mi ha aiutato molto. Grazie per la sua gentilezza. Grazie al suo aiuto ho potuto avere una vita bellissima. Anche d'ora in avanti veniamoci in aiuto. Le invio il mio sentimento di riconoscenza insieme a questo regalo".
外国でも、しんせつにしてもらった時や助けてもらった時に、その人にプレゼントをおくって、かんしゃの気持ちをあらわすことがあるだろう。それと同じである。日本人の中には、しんせつにしてもらった時だけでなく、おぼんや年の終わりにもおくり物をする人がいるのである。 Forse anche all'estero ci sarà l'espressione di un sentimento di riconoscenza facendo un regalo a coloro che hanno aiutato o sono stati gentili.Questa è la stessa cosa.Tra i giapponesi, ci sono persone che fanno regali non solo nel momento in cui hanno ricevuto la gentilezza, ma anche per l'Obon e la fine dell'anno.