To wyrażenie sugeruje, że ktoś zdobył nową umiejętność lub że coś, co było wcześniej niemożliwe, stało się możliwe. Jeżeli zmiana jeszcze nie nastąpiła, zakończenie nie będzie brzmiało なりました, lecz なります.
前は 日本語が ききとれませんでしたが、今は ききとれるように なりました。
Wcześniej nie umiałam wysłyszeć języka japońskiego, ale teraz już potrafię.
おとうとは きょねんは かずが かぞえられませんでしたが、今年は かぞえられるように なりました。
Mój młodszy brat w zeszłym roku nie umiał jeszcze liczyć, ale w tym już potrafi.
Gdy zamiast formy potencjalnej jest używana forma słownikowa, fraza V dic.ようになる w prosty sposób wyraża zmianę z jednego stanu na drugi. W tym przypadku nie ma tu sugestii o nowo zdobytej wiedzy lub zdolności.
店が 新しくなってから、人が おおぜい 来るように なりました。
Po odnowieniu sklepu zaczęło przychodzić więcej ludzi.
Lekcja 7-2「りんごの 木は 大きくなりました。」
Jabłonie urosły.
Lekcja 7-2「りょうは しずかに なりました。」
W akademiku zrobiło się cicho.
Lekcja 7-2「アリさんは 19才に なりました。」
Ali skończył 19 lat.