To wyrażenie jest używane do wyboru jednej rzeczy z określonego "gatunku" i zasugerowanie jej delikatnie. Mówiący nie zamierza formułować konkretnej sugestii.
お茶でも飲みませんか。
Może napiłby się pan/napiłaby się pani herbaty, albo czegoś?
明日でも小林さんの家に電話をかけてみましょう。
Zadzwońmy do domu pana/pani Kobayashi, może jutro.
Jeżeli po N następują inne partykuły, jak w przypadku miejsceへ oraz osobaに, でも jest umieszczane po tych partykułach.
あしたは新宿へでも行きましょうか。
Może chodźmy jutro do Shinjuku albo gdzieś indziej?
この本は弟にでもやろうかと思っています。
Myślę, żeby dać tę książkę mojemu młodszemu bratu albo komuś.