のに sugeruje, że to, co się stało (tj. to, co zostało wyrażone w zdaniu prostym, następującym po のに), stoi w sprzeczności z oczekiwaniami mówiącego lub z ogólnym wyobrażeniem, oznaczając "mimo~; wbrew~". Niewyrażone tutaj oczekiwania mówiącego opierają się na zdaniu poprzedzającym のに.
Użycie のに wskazuje, że dane wydarzenie jest dla mówiącego zaskakujące. のに jest używane w środku zdania, podczas gdy それなのに jest umieszczane na początku drugiego zdania do zaprezentowania nieoczekiwanego wydarzenia/działania, sprzecznego z oczekiwaniami mówiącego/ludzi - oczekiwaniami, które opierają się na treści poprzedniego zdania.
* W przypadku nieprzeszłych na-przymiotników twierdzących oraz rzeczowników, odrzuć zakończenie だ formy prostej, a następnie umieść な: Aなのに, Nなのに.
弟はよく勉強しました。それなのに、せいせきが上がりませんでした。
Mój młodszy brat uczył się pilnie. Mimo to, jego oceny nie poprawiły się.
今日は天気がいいのに、あの人はずっと家でねています。
Mimo że dzisiejsza pogoda jest piękna, on/ona cały dzień śpi w domu.
Lekcja 21-2「雨が降っても、外出します。」
Nawet jeżeli będzie padał deszcz, wyjdę z domu.