معنى 「しか」 هو "ليس سوى... "، وهي تستخدم دائماً مع النفي، وإذا سبقها مايعبر عن عدد قليل أو كمية بسيطة (مثل 「少し」 ومعناها "قليلاً") فهذا يؤكد شعور المتحدث بضآلة الكمية أو العدد، أما إذا سبق 「しか」اسم فإن ذلك يوازي 「Nだけ Vます」في المعني، يمكن استخدام 「に、で、と」 قبل「しか」 (ومثال على ذلك 「Nにしか, Nとしか, Nでしか」).
ゆうべは 三時間ぐらいしか ねませんでした。
لم أنم سوى ثلاث ساعات تقريباً ليلة الأمس.
ほしい 物は たくさんありますが、お金は 少ししか ありません。
أريد الكثير، ولكني لا أملك سوي القليل من المال.
きょうしつには ジョンさんしか いません。
لا يوجد سوى السيد "جون" في الحجرة الدراسية.
わたしは 安い 物しか かいません。
لا أشتري سوى الأشياء الرخيصة.
電話は じむ室にしか ありません。
لا يوجد هاتف سوى الذي في حجرة المكتب .
Lesson 6-10「学生は 日本人だけですか。」
هل الطلاب يابانيون فقط؟