Lo anterior se utiliza para llevar a cabo el contraste entre N1 y N2, que pertenecen a la misma categoría. N2 se centra en el uso de なら. Esto se usa típicamente cuando se da una respuesta negativa a una pregunta y para ofrecer una alternativa. El orden de las dos cláusulas puede cambiarse. En otras palabras, la cláusula que contiene なら se puede colocar primero, seguida por la que lleva は.
¿Le(s) viene bien el sábado?
El sábado no está bien, pero el domingo sí (está muy bien).
El domingo está bien, pero el sábado no me viene bien.
A: ジュースはありますか。
¿Tiene jugo/zumo?
B: ジュ-スはありませんが、水ならあります。
No tengo jugo/zumo, pero si quiere agua, sí tengo.
わたしはテニスならやりますが、ほかのスポ-ツはやりません。
Juego al tenis, pero yo no hago otros deportes.
Cuando la frase Nなら se usa con partículas como [lugar] へ, [lugar]で o [persona]と, estas partículas se colocan entre N y なら.
ほかの所へは行きたくありませんが、京都へなら行きたいです。
No quiero visitar otros lugares, pero si se trata de Kioto, sí quiero ir.
工場の中では写真をとってはいけませんが、外でならいいです。
No se permite tomar fotografías dentro de la fábrica, pero si es afuera, no hay problema.
Lesson 9-5「わたしはコーヒーは飲みますが、こうちゃは飲みません。」
(Yo) bebo café pero no (bebo) té negro.
Lesson 21-3「北海道へ行くなら、ひこうきが便利です。」
Si usted va a Hokkaido, es conveniente ir en avión.