Esta expresión indica que alguien ha adquirido una nueva habilidad, o que algo que antes era imposible, se ha vuelto posible. Si el cambio no ha ocurrido, la expresión no termina en なりました, sino en なります.
前は 日本語が ききとれませんでしたが、今は ききとれるように なりました。
Antes no podía/podíamos/podían captar/entender las palabras japonesas, pero ahora sí (las entiendo/ entendemos/entienden).
おとうとは きょねんは かずが かぞえられませんでしたが、今年は かぞえられるように なりました。
Mi hermano pequeño no podía /sabía contar el año pasado, pero este año sí puede /sabe (contar).
Cuando la forma diccionario se usa en lugar de la forma de potencial, la frase Vdic.ようになる expresa simplemente un cambio desde un estado a otro. En este caso, no hay ninguna implicación de conocimiento o habilidad recién adquiridos.
店が 新しくなってから、人が おおぜい 来るように なりました。
Después de remodelar la tienda, empezó a venir mucha gente.
Lesson 7-2「りんごの 木は 大きくなりました。」
El manzano se ha vuelto grande /ha crecido mucho.
Lesson 7-2「りょうは しずかに なりました。」
La residencia se ha quedado tranquila.
Lesson 7-2「アリさんは 19才に なりました。」
Ali se ha convertido en un chico de 19 años (TL) / Ali cumplió 19 (años).