Il parlante fa una congettura basandosi su delle informazioni su cui si può contare (es. ciò che ha visto o sentito). らしい è più oggettivo di ようだ e il parlante si basa di più su informazioni ricevute da altri, rispetto a ようだ.
* Nomi e aggettivi in-na alla forma non passata affermativa perdono la finale だ della forma piana.
中村さんは、しあいで友だちに勝ったらしいです。
Sembra che il sig. Nakamura abbia battuto il suo amico durante la partita.
ラジオで聞きましたが、明日は天気がわるいらしいです。
Da quello che ho sentito alla radio, sembrerebbe che domani il tempo sarà brutto.
あの仕事は、どうも大変らしいです。
Quel lavoro sembra davvero faticoso.
明日は雨らしいです。
Sembra che domani pioverà. / Ho sentito che domani pioverà.
Lezione 25-1「田中さんは留守のようです。
Sembra che il sig. Tanaka non sia a casa.
ようだ viene usato quando il parlante fa una congettura basandosi su alcune informazioni, ma dà l'impressione che ciò che dice sia anche una sua idea.